Español Study Hacks

Cómo Aprobar el DELF B2 por Jhosuel Rios

DELF no es imposible. Sin embargo, es necesario saber más que decir ‘bonjour’.


¿Estás pensando en estudiar en Francia, Bélgica, Quebec (Canadá)? ¿Quieres enseñar francés? ¿O quieres mejorar el currículum para cualquier otro propósito? DELF (Diplôme d’Études en Langue Française) es un requisito común para estos objetivos, debido a su alto reconocimiento en todo el mundo.

DELF es un examen para evaluar las habilidades de compréhension des écrits (lectura), compréhension d’oral (comprensión auditiva), production écrite (escritura) y production orale (conversación) en lengua francesa.

Por lo tanto, el DELF comprende cuatro exámenes independientes: A1, A2, B1 y B2. Después de este nivel hay exámenes DALF. Tanto DELF como DALF son administrados por el Ministerio de Educación de Francia.

DELF Nivel B2 es uno de los exámenes más requeridos por las universidades en Francia, Bélgica y Quebec así como para oportunidades profesionales en los países francófonos.

Para explicar este examen (especialmente el formato y el día del examen) y proporcionar consejos sobre cómo obtener una buena puntuación, hablé con mi amigo, Jhosuel Rios, a quien también le gusta aprender lenguas y ya tomó DELF B2.

Jhosuel nació en Venezuela y habla español, portugués, inglés, italiano y, por supuesto, francés. También tiene conocimientos de alemán. Como yo, él es otra persona a la que le encanta aprender lenguas.


Cuál es su nombre, cuántos años y en qué país reside.

Hola, me llamo Jhosuel, tengo 27 años y vivo en Venezuela.

¿Por qué comenzó a estudiar francés?

Comencé a estudiar francés luego de haber terminado un curso de inglés, sentí la curiosidad de aprender algún otro idioma así que comencé a investigar sobre qué otros idiomas podría aprender. Era aún muy joven cuando hice esa investigación, tenía 15 años, así que basé mi búsqueda en popularidad del idioma. Los idiomas que siempre me han llamado mucho la atención son las lenguas derivadas del latín. El español ya es mi lengua materna así que investigué más acerca del francés, italiano y portugués, que son las lenguas latinas con más número de hablantes detrás del español, y a pesar de que hoy día las domino las tres, el francés fue mi opción preferida y escogida entre ellas, principalmente la escogí porque tenía un mayor número de hablantes y la disponibilidad de música, literatura y arte era un poco mayor que las otras, así que comencé un curso de francés que duró más o menos unos dos años. Hoy en día me parece que fue una buena elección, el francés me parece una lengua muy bella, tanto a nivel fonético, gramático y ortográfico.

¿Cuándo tomó el DELF B2? ¿Por qué decidió tomar este examen?

A pesar de haber hecho el curso de francés a los 15 años decidí tomar el DELF muchos años después. Tendría como unos 25 años cuando lo hice, principalmente porque a los 15 años aún no podía entender las ventajas que tendría con ese diploma aunque luego por cuestiones laborales y personales, ya con una visión diferente de vida, me dije que debería intentar obtener ese diploma ampliando así mis oportunidades laborales y de realización personal y decidí investigar acerca de las fechas de presentación para tomarlo.

[…] me dije que debería intentar obtener ese diploma ampliando así mis oportunidades laborales y de realización personal y decidí investigar acerca de las fechas de presentación para tomarlo.

¿Cómo es el examen?

El examen estuvo compuesto en cuatro partes siguiendo el orden específico: 1. Escuchar, 2. Leer, 3. Escribir, 4. Hablar. Cada aspecto tiene un tiempo estimado de ejecución, no recuerdo qué tanto tiempo exactamente dura cada uno pero está entre los 20min y 40min. Los evaluadores son muy puntales con cada prueba en cuanto a la ejecución, luego del tiempo estimado creo que dan oportunidad corta para que auto evalúes tus resultados y luego se pasa a la siguiente fase.

¿Cuánto tiempo estudió y cuáles fueron sus métodos para prepararse?

De hecho no tuve mucho tiempo para prepararme para la prueba, investigando acerca de las fechas de presentación del examen me enteré que serían al mes siguiente, yo comencé a investigar en marzo/abril y la prueba fue a mediados de mayo, decidí tomarlo porque aquí la Alianza Francesa hace ese tipo de pruebas una sola vez al año y consideré que esperarme un año entero era mucho tiempo. La situación en Venezuela no me permitía poder esperar tanto tiempo sin saber si al año siguiente aún seguiría en el país. Sin embargo traté de aprovechar al máximo ese mes, al momento de tomar la prueba ya tenía unos 8 años de haber terminado el curso de francés así que no estaba en una situación tan desfavorable ya que siempre trato de mantenerme. Incluso hoy en día lo sigo haciendo, leyendo mucho algo así sea un artículo pequeño en cualquier idioma que domine o quiera aprender antes de dormir, escuchando mucha música, entrevistas de nativos, programas de televisión.

Yo trabajo como auditor financiero y al momento de trabajar frente a la computadora con algún papel de trabajo siempre trato de ponerme los audífonos y dejar que las entrevistas, música o programas en francés u otro idioma se reproduzcan, al igual que al momento de dormir, dejó mi teléfono que reproduzca la música y entrevistas, también al momento de hacer alguna investigación laboral trato de leer el tema investigado en francés y en otros idiomas así aprovecho de mantenerme siempre practicando.

Algunas veces también trato de mantener contacto, aprovechando la tecnología a través de Whatsapp con personas que manejen el idioma para practicar con ellos y ayudarlos con otros idiomas también.

[…] yo trabajo como auditor financiero y al momento de trabajar frente a la computadora con algún papel de trabajo siempre trato de ponerme los audífonos y dejar que las entrevistas, música o programas en francés u otro idioma se reproduzcan […]

¿Cómo es el día de la prueba? ¿Cómo es la organización de los evaluadores el día de la prueba?

El día de la prueba, para mí, fue una combinación de emociones, alegría y miedo, muchas otras más pero traté de que la alegría fuese mayor y traté de concentrarme y sentirme seguro de lo que sabía. La organización fue excelente y la prueba comenzó a la hora pautada.

La primera parte fue escuchar tres archivos de audio: una conversación común del día a día, una entrevista televisiva y un documental acerca de un tema científico luego de haber escuchado cada audio tenía que responder a las preguntas que los evaluadores me habían dado acerca de cada tema. Por supuesto que hicimos uno por uno, no todos a la vez. Luego de esto nos dieron tres lecturas que debíamos realizar, estas lecturas fueron, según lo que recuerdo, una acerca de un festival (no sé cuál exactamente), una turística acerca de una localidad francesa y la última fue una lectura médica no algo muy técnico, cada una con diferentes preguntas que debíamos responder.

La siguiente evaluación fue escribir una historia, éramos libres de escoger el tema, sólo debía contener más 250 palabras.

La última evaluación fue la entrevista con uno de los evaluadores, fue algo muy natural en mi caso, lo que más me gusta de un idioma es hablar (y leer, pero más hablar) además que la evaluadora que me tocó era muy agradable, me dijo que le contara acerca de mí, mi edad, con quién y dónde vivía, describí a las personas con las que vivía y el lugar donde vivía, me preguntó qué estudiaba, si trabajaba, lo que me gustaba hacer para distraerme y que no me gustaba en general, mis metas profesionales y en la vida, fue muy agradable porque ella también comentó sus ideas y gustos y hubo un intercambio muy bueno.

¿Cómo mantener la tranquilidad en el día de prueba? ¿Consiguió mantener la calma?

Pienso que depende un poco de cada persona las técnicas para mantener la calma. Yo por ejemplo trataba de pensar en otras cosas, cantar en mi cabeza, aunque es un poco difícil una vez que estás en el salón.

Al comienzo de la primera prueba los nervios me tomaron un poco y debo admitir que perjudicó un poco porque no pude entender algunas cosas pero a medida que se fue desarrollando ya me sentía un poco más tranquilo y pude comprender todo y fue muy bien, luego llegó el momento de la prueba escrita en la cual me sentí más tranquilo ya que no tenía la presión de escuchar todo perfecto para responder a unas preguntas solo inventar una historia de unas 150 palabras. Fue más fácil y la única preocupación era cuidar la ortografía y sentido.

En la prueba oral en esta no estuve nada nervioso ya que siempre se me ha hecho más fácil hablar y la entrevistadora también fue muy agradable y entusiasta y eso ayudó un poco. Fue dónde obtuve la mayor puntuación de hecho.

Describa cómo fue la reacción de cuándo recibió los resultados. ¿Los resultados demoran mucho para llegar? ¿Vienen en cartas?

El tiempo previsto para la entrega de los resultados fueron unos tres meses, creo, se demoraron un poco más, unos cinco meses más o menos. El resultado me lo entregaron en un sobre y dentro estaba el certificado con mi nombre. Fue una sensación maravillosa el momento de ver el diploma todo escrito en francés, directamente del ministerio de educación francesa y con mi nombre uuuufffff fue una de las mejores experiencias que haya tenido en mi vida.

[…] fue una sensación maravillosa el momento de ver el diploma todo escrito en francés, directamente del ministerio de educación francesa y con mi nombre […]

Consejos fundamentales para las personas que se están preparando ahora para el DELF B2.

Mis consejos fundamentales son estudiar mucho, escuchar, leer, escribir y hablar tanto como les sea posible ya que serán evaluados estos cuatro aspectos. Practicar cada uno y más todavía donde piensen que hay debilidades de su parte, también practicar ejercicios para mantener la calma en situaciones de estrés si son personas que les cuesta mucho mantener la calma, la idea también es hacer el estudio de la manera más amena posible y no dejar que sea algo obligatorio y aburrido sino divertido y alegre, de esta manera los resultados serán más beneficiosos.

Pueden contar conmigo para ayudarlos en su estudio.

¿Y vos? ¿Estás estudiando lenguas también?

Espero que los consejos de Jhosuel puedan ayudarte en tu aventura de aprendizaje de lenguas.

Muchas gracias Jhosuel por compartir tu experiencia con nosotros!

About Luiz G.

Luiz Guilherme Natalio de Mello is a Brazilian Lawyer and Sociologist working on migration and environmental issues. He speaks English, Portuguese, Spanish, French, and German. Luiz is currently doing his best to improve French skills.

%d bloggers like this: